僖公十五年原文注释翻译阴饴甥答秦伯之问(下)春秋左传·僖公十五年原文注释翻译阴饴甥答秦伯之问(上)东隅
众皆哭。晋于是乎作爰田[1]。吕甥曰:「君亡之不恤[2],而群臣是忧[3],惠[4]之至也。将若君何[5]?」众曰:「何为而可[6]?」对曰:「征缮以辅孺子[7]。诸侯闻之[8],丧君有君[9],群臣辑睦[10],甲兵[11]益多,好我者劝[12],恶我者惧[13],庶有益乎[14]!」众说[15]。晋于是乎作州兵[16]。
——————————[1]于是乎作爰田:于是乎,同‘于是’,表承接;作,开始;爰,变更;田,耕地(此指田制)。[2]亡之不恤:亡,外出、出逃;之,表宾主前置;恤,顾及。[3]而群臣是忧:而,却;是,表宾主前置。[4]惠:仁爱。[5]将若君何:将,如果;若,同等;何,怎么办。[6]何为而可:为,做;而,才。[7]征缮以辅孺子:征,征赋税;缮,修补兵器(指治军);以,表目的;孺子,将继位的后代。[8]之:表舒缓语气。[9]丧君有君:丧,失去;有君,有新君。[10]辑睦:和睦。[11]甲兵:铠甲和兵械(指军力)。[12]好我者劝:好,交好;者,者字结构‘…的国家’;劝,援助。[13]恶我者惧:恶,交恶(敌对)。[14]庶有益乎:‘庶…乎’句式‘大概…吧’;[15]说:同‘悦’,高兴。[16]州兵:一种兵制改革。
初[1],晋献公筮嫁伯姬[2]于秦,遇《归妹[3]》(爻[4])之《睽[5]》(爻)。史苏[6]占之曰:「不吉。其繇曰:『士刲[7]羊,亦无衁[8]也;女承筐[9],亦无贶[10]也;西邻[11]责言,不可偿也。《归妹》之《睽》,犹无相也。』《震》之《离》,亦《离》之《震》。为雷为火,为嬴败姬[12]。车脱其輹[13],火焚其旗,不利行师,败于宗丘[14]。《归妹》《睽》孤,寇张之弧。[15]侄其从姑,六年其逋[16],逃归其国,而弃其家,明年其死于高梁之虚。」——————————[1]初:当初、从前。[2]筮(shì)嫁伯姬:筮,用蓍(shī)草占卜法;伯姬,晋献公之女,即前文秦穆姬。[3]归妹:嫁女。[4]爻(yáo):(原文是易经的爻图)[5]睽(kuí):不顺。[6]史苏:晋占卜史。[7]刲(kuī):宰杀。[8]衁(huāng):血。[9]承筐:奉上礼品。[10]贶(kuàng):赠送。[11]西邻:指秦国。[12]为嬴败姬:秦姓嬴、晋姓姬。[13]輹(fù):车轴上的配件。[14]宗丘:即上文的‘韩原’。[15]侄其从姑:侄指圉、姑指穆姬。[16]六年其逋(bū):逋,逃亡;圉在秦六年。
及惠公在秦[1],曰:「先君若从史苏之占,吾不及此夫[2]。」韩简侍[3]曰:「龟,象也[4];筮,数也[5]。物生而[6]后有象,象而后有滋[7],滋而后有数。先君之败德,及可数[8]乎?史苏是占,勿从何益[9]?《诗》曰:『下民之孽[10],匪[11]降自天,僔沓背憎[12],职竞由人[13]。』」——————————[1]及惠公在秦:及,连及(回顾);惠公,自己(古文称自己时常用人名)。[2]及此夫(fú):及,至于;此,如此;夫,表感叹。[3]侍:侍候。[4]龟,象也:龟,根据烧烤龟甲产生的裂纹占卜(动词);象,类比、比对。[5]筮,数(shǔ)也:筮,根据蓍(shī)草数量占卜(动词);数,数算(评估)。[6]物生而:物,事情;生,发生;而,同‘以’。[7]滋:滋味,品味、回味(名词做动词)。[8]及可数:及,连及(回顾、重新);可,能;数,算计(评估)。[9]益:多。[10]孽:罪恶。[11]匪:不。[12]僔沓(zǔntà)背憎:僔,聚集;沓,轻慢;背,背后;憎,诽谤。[13]职竞由人:职,尽职;竞,争斗;由,来源。
救也。[1]也,于是展氏有隐慝焉[2]。冬,宋人伐曹,讨旧怨也。楚败徐于娄林,徐恃[3]救也。——————————[1]罪之:罪,惩罚;之,匀称语句无义。[2]于是展氏有隐慝(yǐnnì)焉:于是,相当‘于时’,当时;隐,隐私;慝,同‘匿’;藏匿;焉,兼辞,‘于之’,于此。[3]恃:依仗。
十月,晋阴饴甥会[1]秦伯,盟于王城。秦伯曰:「晋国和乎[2]?」对曰:「不和。小人耻失其君而悼丧其亲[3],不惮征缮以立圉也[4],曰[5]:『必报仇,宁事戎狄[6]。』君子爱其君而知其罪[7],不惮征缮以待秦命,曰:『必报德,有[8]死无二。』以此不和。」秦伯曰:「国谓[9]君何?」对曰:「小人戚[10],谓之不免[11];君子恕[12],以为必归。小人曰:『我毒[13]秦,秦岂归君?』君子曰:『我知罪矣,秦必归君。贰而执之[14],服而舍之[15],德莫厚焉[16],刑莫威焉[17]。服者怀德,贰者畏刑。此一役也[18],秦可以[19]霸。纳而不定[20],废而不立[21],以德为怨[22],秦不其然[23]。』」秦伯曰:「是吾心也。」改馆[24]晋侯,馈七牢焉[25]。——————————[1]会,会同。[2]晋国和乎:国,都城(春秋时无国家概念);和,团结。[3]小人耻失其君而悼丧其亲:小人,无地位的人(下层人);耻,对…感到羞耻(为动用法);其,自己;悼,对…感到悲伤(为动用法);丧,失去。[4]不惮征缮以立圉也:惮,畏惧;立:竖立(力挺)。[5]曰:誓言。[6]戎狄:居于秦西北的野蛮民族。[7]君子爱其君而知其罪:君子,有地位的人(上层人);而,但。[8]有:活着。[9]谓:评论。[10]戚(cù):同‘促’,局促、狭窄(狭隘)。[11]谓之不免:谓,认为;之,代晋君;不免,不被赦免。[12]恕:宽容。[13]毒:伤害。[14]贰而执之:贰,三心二意;而,就;执,逮捕(抓);之,他。[15]服而舍(shě)之:服,降服;舍,赦免(放)。[16]德莫厚焉:莫,没有谁;焉,兼辞,相当‘于之’;于,比;之,代秦君。[17]刑:惩戒。[18]也:提起话题(说到)。[19]可以:借机;以,凭借。[20]纳而不定:纳,结交;定,稳定。[21]废而不立:废,倒塌;立,立挺。[22]以德为怨:以,把;为,变成。[23]不其然:同‘其不然’;其,应该;然,如此。[24]改馆:改,重新;馆,安置。[25]馈七牢焉:馈,赠送;七牢,待诸侯之礼,一牛一羊一猪为一牢;焉,兼词,相当‘于之’;于,给;之,代晋侯。
蛾析[1]谓庆郑曰:「盍行乎[2]?」对曰:「陷君于败,败而不死,又使失刑[3],非人臣也。臣而不臣,行将焉入[4]?」十一月,晋侯归。丁丑[5],杀庆郑而后入[6]。是岁[7],晋又饥,秦伯又饩[8]之粟,曰:「吾怨其君而矜[9]其民。且吾闻唐叔之封也[10],箕子[11]曰:『其后[12]必大。』晋其庸可冀乎[13]?姑树德焉,以待能者[14]。」于是秦始征[15]晋河东,置官司焉[16]。——————————[1]蛾析:晋国大夫。[2]盍(hé)行乎:盍,何不;行,离开(逃走);乎,表疑问。[3]失刑:当刑而未处。[4]行将焉入:将,又;焉,哪里;入,往。[5]丁丑:二十九日。[6]入:归位。[7]是岁:是,这;岁,年。[8]饩(xì):赠送食物。[9]矜(jīn):怜悯。[10]且吾闻唐叔之封也:唐叔,晋国始祖,又名唐叔虞;封,受封;也,提起话题(时)。[11]箕(jī)子:商朝太师。[12]后:后代。[13]晋其庸可冀乎:其,同‘之’;庸,平庸;冀,希望。[14]姑树德焉以待能者:姑,姑且(权当);树,培养;德,情意;焉,兼辞,相当‘于之’,与晋。[15]于是秦始征:于是,从此;是,此;征,征赋税。[16]置官司焉:置,设立;官司,官府;焉,兼辞,于此。
春秋左传·僖公十五年原文注释翻译阴饴甥答秦伯之问历史东隅(公元前年)鲁僖公十五年春周历正月,鲁僖公赴齐。楚人伐徐。三月,鲁僖公在(齐)牡丘同齐侯、宋公、陈侯、卫候、郑伯、许男、曹伯结盟,随后进驻(卫)匡地。(鲁大夫)公孙敖帅师与诸侯大夫救徐。夏五月,日食。秋七月,齐师、曹师伐厉。八月,蝗灾。九月,鲁僖公盟会后归来。(僖公之女)季姬嫁至鄫。三十日夜,雷劈(鲁)夷伯庙。冬,宋人伐曹。楚人在(徐)娄林击败徐。十一月十四日,(晋惠公)晋侯与(秦穆公)秦伯战于(晋)韩原,(秦)俘获晋侯。
鲁僖公十五年春,楚人伐徐,借口是徐依附中原诸侯国。三月牡丘诸侯会盟,一是为续葵丘之约,再就是救徐。(鲁公孙敖)孟穆伯率师与诸侯大军救徐,诸侯进驻(卫)匡地等候公孙敖。夏五月,日食。《春秋》未记开始和时长,是因史官漏记。秋,鲁伐厉,目的是救徐。(晋惠公)晋侯归国即位时,(其姐)秦穆姬把贾君托付给他(带回去),另叮嘱说:“你要尽全力接回公子们。”晋侯(不但)与贾君通奸,还不让公子们回国,因此穆姬仇视晋侯。晋侯曾许诺送财物给中大夫们,没过多久一并反悔。答应送秦伯黄河以外五座城池,东到虢略、南至华山;(以及)黄河以内至解梁的城池,过后不与。晋年景不好,秦送晋口粮;秦收成不佳,晋(却)禁秦购粮。为此,秦伯伐晋。
(秦)巫师徒父测算伐晋结果:“吉!渡黄河,君车坏。”秦伯不解追问徒父,答:“此乃大吉,秦三败必俘晋君。此卦正合‘蛊’卦,卜辞为:‘大军受阻不过三,三挫过后、获其雄狐。’此卦中雄狐,肯定是指晋君。《蛊》卦中,我是风、他是山。时至秋风萧瑟,风吹果落、再取其枝干,依此卦我们必胜。果落树亡,(晋)不败,更待何时?”晋军三败至韩地。(晋惠公)晋侯问庆郑:“敌寇入境已深,怎么办?”庆郑答:“是您让他们深的,能怎么办?”惠公说:“不敬!”占卜车右人选,庆郑吉。但惠公不用。(却让)步扬驾兵车,家仆徒为车右,马是郑献的小驷。庆郑说:“古人办大事,必用自家的马。长于自家水土、深通自家人气;适应自家调教、习惯自家指使;只要自家人享用,无不如愿。可现在,驾异国的小驷马参与军事行动,(小驷马)如受惊吓、性情大变,就会不受人使;心神狂躁,阴气发作,血脉喷张,外强中干。(到那时)进退维谷,应对不能,您定会后悔。”晋惠公不听。
九月,晋惠公(晋侯)迎击秦军,派韩简刺探敌情,韩简回来说:“士卒少于我,斗士多一倍。”晋侯说:“何故?”韩简答:“您离晋凭秦资助、入秦用为贵宠、饥食秦粮,三大恩典却无一回报,由此所致。现又想击败他们,我萎靡秦激昂,差一倍尚不止啊!”晋侯说:“一人尚不可侮,况一国呢?”随即遣使请战,说:“寡人不才,能团结晋就不会任其分裂,您若不退,寡人绝不苟且偷生。”(秦穆公)秦伯让公孙枝转答:“您未归国即位,寡人为您着急;即位但君位未稳,仍令我忧心忡忡。如您君位已安,寡人岂敢不尊旨应战。”韩简兵败回来后对人说:“我多亏被俘。”
十四日,秦晋战于(晋)韩原。晋君兵车挣扎于泥泞动弹不得,(晋惠)公呼喊庆郑。庆郑说:“拒谏逆天,就是求败,还挣扎什么呢?”说完离去。(此时)晋梁由靡为韩简驾车,虢射为车右,正激战秦伯,马上就可生擒秦伯。因庆郑搭救惠公(一事)干扰,结果错失秦伯。(最后)秦抓获晋侯而归,晋大夫们垂头丧气打理行装紧随其后。秦伯派使者责问他们:“诸位过于悲伤了吧!寡人不过是陪晋君西去(归秦)而已,也就是去实现晋君的梦想,哪敢有过激行为!?”晋大夫们三拜九叩,答:“秦君脚踏后土头顶皇天,皇天后土将证实秦君诺言,羊群般的臣子岂敢不在下听命!”
秦穆姬听闻(晋惠公)晋侯将至,就领着太子莹、儿子弘和女儿简璧踩着台阶一步步走到柴堆旁,并让孩子们捧着丧衣丧帽(在此)迎候,同时表示:“上天降灾,让我两君不以厚礼相见,却以兵戎。若晋君早晨入秦,那婢妾就晚上死;晚上入秦,就早晨死。任君定夺!”于是(秦伯就把晋君)安置在灵台。(秦)大夫请命带晋惠公入秦。(秦穆)公说:“获晋侯,本以为满载而归,转眼(成了)奔丧,获晋侯何用?(又)大夫们从中得到了什么?另外,晋人悲伤、惶恐地尊重我,天地以诺言约束我。不考虑晋的惶恐,定会加深他们的怨恨。自食其言,是背逆天地。积重难返,背天不祥,只能放归晋君。”
(秦)公子絷说:“不如杀了他,不给秦留后患。”子桑说:“如放他回国并以其太子为质,必将使秦晋关系大为缓和。晋灭不了却杀其君,只会使秦晋难以和解。而且史佚曾说:‘不生乱、不借乱、不积怨。’积重难返、欺人不祥。”(秦)最后同意与晋媾和。
晋侯让郤乞告谕瑕吕饴甥,并召他前来(秦)。(饴甥)子金指点郤乞说:“(你回晋后)召集都城人、依君命赏赐他们,再转达君命说:‘孤即使回去,也已辱没社稷,请卜吉日,辅佐圉(即位)。’”大家(听后)皆哭。晋就此开始田制改革。吕甥说:“君无视孤身在外,却操心大家,仁善之至啊,如讲对等我们该如何待君?”大家问:“(您说吧!)怎么做才好?”饴甥答:“(咱们)征税整军来辅助新君。诸侯如听说:失君之国又有新君,群臣和睦、军力大增,友好国家将施援手,敌对之国将会胆怯,(这样做)也许最好!”大家很高兴。晋就此开始州兵改革。
起初,晋献公占卜伯姬嫁秦吉凶,得到《归妹》爻之《睽》爻。史苏预测说:“不吉。这爻说:‘士宰羊,又无血;女装筐,又无物。秦责备,无法对。《归妹》之《睽》,没人帮。’《震》之《离》,也即《离》之《震》。‘震为雷离为火,秦胜晋败。车脱轴心,火焚晋旗,出师不利,兵败韩原。《归妹》《睽》成孤独,寇枕戈待旦,子圉从其姑。六年逃亡,终归已国,抛弃自家,来年死于高梁之墟。’”
回顾自己在秦,惠公说:“先君如听史苏的占卜,我不至于如此啊!”(晋)韩简边侍候边说:“龟卜,是比对;筮卜,是估算。事儿发生了会比较,比较后会回味,回味后会评估。先君有损道德之事,能再去评估吗?不从占卜(又)会多出什么?”《诗经》说“黎民罪孽,非由天降;明争暗斗,人类专职。雷劈(鲁)夷伯庙,这是惩罚,当时展氏有隐私藏匿于此。冬,宋人伐曹,以报前仇。楚人在(徐)娄林击败徐,徐依仗(齐等)救援(落空)。
十月,晋阴饴甥与秦伯在王城缔约。秦伯问:“晋都人团结吗?”答:“不团结。下层人耻于痛失其君且伤于痛失所亲,不惧重赋整军、力挺子圉,并誓言:“定报此仇,宁事戎狄。’上层人虽爱其君但也知其罪,不惧重赋整军、以待秦命,也誓言:‘必报秦恩,至死不二。’为此不团结。”秦伯问:“都城人如何评论晋君?”答:“下层人狭隘,认为他罪有不赦;上层人宽容,以为他定会归来。下层人还说:‘我们伤秦,秦岂能放君回!?’上层人也说:‘我已知罪,秦必放君归。三心二意就抓;心悦诚服就放。(论)仁德没谁能厚过您;(说)惩戒没谁能威过您。诚服者念德,二意者惧罚。再说此战,秦可借机称霸。交友不铁,将倒不扶,以恩换仇,秦不该如此。’”秦伯说:“此言正合我意。”(于是)重新安置了晋侯,并送七牢款待。
(晋)蛾析对庆郑说:“何不逃走呢?”庆郑答:“陷君于战败,败却不自裁,又使君无处施刑,非人臣之道。为人臣却不行臣道,又能逃到哪里呢?”十一月,晋侯归来。二十九日,杀庆郑后归位。这年,晋又收成不佳,秦伯再次给晋捐粮,说:“我恨其君但怜其民。且我听说唐叔受封时,箕子就说:‘唐叔后代必成大业。’晋君平庸还能指望吗?权当与晋培养感情,以待能人吧。”从此,秦开始征收晋黄河以东赋税,并在此设立官府。(东隅注译)
春秋左传·僖公十五年原文注释翻译阴饴甥答秦伯之问(上)(请点本文最前面的链接)