读诗经卫风淇奥附注释及翻译赏析

卫风·淇奥

瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僩兮。赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。

词语注释

①淇:淇水。奥:水岸幽深弯曲的地方。

②匪:通“斐”,有才华。切、磋、琢、磨:切骨、铿角、琢玉、磨石,指互相讨论,取长补短,取得学问或修养的进步。

③瑟:庄重。僩:威严。赫:显赫。咺:威严显赫的样子。

④谖:忘记。

⑤充耳:垂在帽子两侧,用来塞耳朵的宝石。琇莹:堵塞耳朵的宝石晶莹透亮。会:皮帽两侧缝合的地方。弁:皮帽子。如星:像星子闪亮。

⑥箦:茂盛。

⑦金、锡:黄金和锡。圭、璧:精美玉制的礼器,多用来形容君子品德高雅。

⑧绰:舒缓、宽和。猗:通“倚”,靠着。重较:车边上让人依靠的木板或厢板。戏谑:以诙谐的话逗人笑。虐:尖刻伤人。

大家说诗

这是一首赞美完美君子的诗。

君子有原型。相传他是生于西周末年的卫国人武和。武和曾担任过周平王(公元前~前年)卿士,辅佐君王平定叛乱,平王封他为公,溢号武。武公一直活到九十多岁,德才兼备,为人宽容,为政廉洁,善于听取不同意见,说话行事有分寸,深受人们尊敬,卫国人民作此诗歌颂他的美德。

诗先以“绿竹”起兴开头,绿意盎然处,人如竹般虚心有节、淡泊宁静、空灵大度。接着连续用比喻,以切磋琢磨比喻君子治学严谨、不知疲倦,磨砺道德、孜孜以求的精神;以金锡圭璧赞君子意志如金子般坚定,心志像圭玉般纯净。不仅如此,君子仪表堂堂、光彩照人,哪怕是帽上的小小坠饰也是珠玉宝石,熠熠生辉,令人目眩神迷。最后,本诗直接歌颂君子旷达大度,敢于担当,从容出使四方,外交斡旋游刃有余。尤其难得的是,这个君子还很幽默,是个有趣的人。

君子实在太完美!所以诗中反复强调“终不可谖兮”,这个卫国人民心中的“男神”着实让人念念不忘。这一方面是人们对君子的赞美和怀念,另一方面也是他们渴望像武公一样的贤人君子能给自己带来和平安定、繁荣富强的生活。而本诗“如切如磋,如琢如磨”衍生出来的“切磋琢磨”如今也已是人们耳熟能详的词语,鼓励人们像君子一样在学习和事业上彼此商讨,互相吸取长处,努力改正缺点。

#一生必读的经典古诗词#


转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzdk/5992.html