29诗经国风邶风日月天行有常,

日居月诸,照临下土。

乃如之人兮,逝不古处(chù)?

胡能有定?宁(nìng)不我顾。

日居月诸,下土是冒。

乃如之人兮,逝不相好。

胡能有定?宁不我报。

日居月诸,出自东方。

乃如之人兮,德音无良。

胡能有定?俾(bǐ)也可忘。

日居月诸,东方自出。

父兮母兮,畜(xù)我不卒。

胡能有定?报我不述。

太阳月亮放光芒,光明照彻大地上。

可是竟有这种人,不依古道把人伤。

何时日子能正常?竟然不顾我心伤。

太阳月亮放光芒,光辉普照大地上。

可是竟有这种人,背义和我断来往。

何时日子能正常?为何与我不搭腔?

太阳月亮放光芒,每天升起在东方。

可是像他这种人,说和做的不一样。

何时日子能正常?使我忧伤全遗忘。

太阳月亮放光芒,日夜运行自东方。

我的爹啊我的娘,为何让我离身旁。

何时日子能正常?让我不再述冤枉。

邶:中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

日月:古人多用日月比喻丈夫,此处也有隐喻之意。

居、诸:都是语尾助词。

照临:照耀到。

下土:大地。

乃:可是。

之人:这个人,指她的丈夫。

逝:助词,无实义,起调整音节的作用。

古处:一说旧处,和原来一样相处;一说以古道相处。

胡:何,怎么。

定:止。指心定、心安。

宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,难道。

我顾:顾我。顾,念。

冒:覆盖,照临。

相好:相爱。

报:答。

德音:善言,另一意为好名誉。

无良:不好,不良。

俾:使。

父兮母兮:呼唤父母。

畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,喜爱。不卒,不到最后。

不述:不循义理。

《毛诗序》和朱熹的《诗集传》都说此诗作于卫国庄姜被卫庄公遗弃后,以此诗作者为卫庄姜,所指责的男子为卫庄公。今人一般认为这是弃妇因丈夫变心而申诉怨愤的诗。

此诗第一章描绘了这样的境界:在太阳或月亮的光辉照耀下,一位妇人在她的屋旁呼日月而申诉:日月能如常地照耀大地,为何我的丈夫不能如以往一样顾念我!

以后各章的第一句“日居月诸”作为起兴,还有一种陪衬的作用。日月出自东方、照临大地,是有定所,而结为夫妇的“之人”竟心志回惑,“胡能有定”。作者之所以反复吟咏日月,正是为了陪衬其“胡能有定”的生活。

第二章与第三章承第一章的反覆咏叹,真是“一诉不已,乃再诉之,再诉不已,更三诉之”(出自方玉润《诗经原始》)。

第四章沉痛已极,无可奈何,只有自呼父母而叹其生之不辰了,前面感情的回旋,到此突然一纵,扣人心弦。

诗中没有具体去描写弃妇的内心痛苦,而是着重于弃妇的心理刻画。女主人公的内心世界是很复杂的,有种被遗弃后的幽愤,指责丈夫无定止。同时她又很怀念她的丈夫,仍希望丈夫能回心转意,能够“顾”(想念)她,“报”(答理)她。理智上,她清醒地认识到丈夫“德音无良”;但情感上,她仍希望丈夫“畜我”以“卒”。

朱熹《诗集传》说:“见弃如此,而犹有望之之意焉。此诗之所为厚也。”这种见弃与有望之间的矛盾,又恰恰是弃妇真实感情的流露。

想要得到一件东西,最好的办法就是让自己配得上。

卑微的曲意逢迎或者自怨自艾的弃妇的心态,几乎决定了她最终一定会被嫌弃直至抛弃。




转载请注明:http://www.aierlanlan.com/cyrz/3771.html