十有二年春[1],王三月庚午[2],日有食之[3]。夏,楚人灭黄[4]。秋七月。冬十有二月丁丑[5],陈侯杵臼[6]卒。——————————[1]十有(yòu)二年春:有,同‘又’,用于整数与零数之间;十二年,指鲁僖公十二年,《春秋》是鲁史。[2]王三月庚午:王三月,指周历三月。用周历纪事,表认同周王室为天下共主;庚午,初六(记载可能有误)。[3]日有食之:古代‘日食’的习惯说法。[4]黄:嬴姓诸侯国,黄国故城位于河南省潢川县城西北6公里隆古乡,遗址保存完好,为全国重点文物保护单位。[5]丁丑:十一日。[6]陈侯杵臼(chǔjiù):陈宣公,妫姓陈氏,名杵臼,陈国第16任君主,陈桓公之子,陈厉公、陈庄公之弟。
十二年春,诸侯城卫楚丘之郛[1],惧狄难也[2]。黄人恃诸侯之睦于齐也[3],不共楚职[4],曰:“自郢及我九百里[5],焉[6]能害我?”夏,楚灭黄。王以戎难故[7],讨王子带[8]。秋,王子带奔齐。——————————[1]诸侯城卫楚丘之郛(fú):城,为(帮助)…筑城(为动用法);楚丘,卫都城;郛,义同‘郭’,城外墙。[2]惧狄难(nàn)也:惧,戒备(防范);狄,古代民族名,活动于齐、鲁、晋、卫、宋、郑等国之间,与诸国有频繁的接触,主要居住于北方,故又通称“北狄”(亦作“翟”,西方称戎,北方称狄);难,祸患;也,表解释语气(目的、以)。[3]黄人恃诸侯之睦于齐也:恃,仗着;之,与;于,靠;睦,厚待(照应);也,只不过…罢了。[4]不共(gōng)楚职:共,同‘供’,供奉;职,贡赋。[5]自郢及我九百里:郢,楚国都城;我,我黄;里,过去的里比今天的短。[6]焉能:怎能。[7]王以戎难故:王,指周襄王;以,因;戎难,戎人为祸,王子带曾勾结戎、狄伐周襄王。[8]讨王子带:讨,有道伐无道称‘讨’;王子带,意思是‘王的儿子带’,名带,又名叔带,周惠王之子。
冬,齐侯使管夷吾平戎于王[1],使隰朋平戎于晋[2]。王以上卿之礼飨[3]管仲,管仲辞[4]曰:“臣,贱有司也[5],有天子之二守国、高在[6],若节春秋来承王命[7],何以礼焉[8]?陪臣敢辞[9]。”王曰:“舅氏,余嘉乃勋,应乃懿德[10],谓督不忘[11]。往践乃职,无逆朕命[12]。”管仲受下卿之礼而[13]还。君子曰:“管氏之世祀也宜哉[14]!让不忘其上[15]。《诗》曰:‘恺悌君子,神所劳矣[16]。’”——————————[1]齐侯使管夷吾平戎于王:齐侯,指齐桓公;使,派;管夷吾,齐国卿,即管仲,姬姓,管氏,名夷吾,字仲,谥敬,后人尊称‘管子’;平,征服(说服);于,依照(归附)。[2]使隰(xí)朋平戎于晋:隰朋,齐国大夫。[3]飨:以隆重的礼仪宴请宾客。[4]辞:婉拒。[5]贱有司也:贱,地位卑下;有司,指官吏。[6]有天子之二守国、高在:二守,指齐国国归父、高傒两守国重臣,二人为周天子任命,称为‘天子守臣’,而管仲是齐国君任命,地们较前二人低。[7]若节春秋来承王命:若,且;节,时节;春秋,诸侯春秋时节要向周天子述职领命;承,领受。[8]何以礼焉:何以,如何、用什么;礼,礼待;焉,兼词,相当‘于之’;之,他们。[9]陪臣敢辞:陪臣,诸侯的臣对天子称陪臣;敢,岂敢、不敢;辞,特指王命(奉王命)。[10]舅氏,余嘉乃勋,应(yìng)乃懿德:舅氏,舅舅,齐国是周天子命的异性诸侯,舅舅的使臣来访也称舅舅;余,我;嘉,褒奖;应,接受(肯定);乃,你的;勋,功勋;懿德,美德。[11]谓督不忘:永志不忘;谓,意思指;督,同‘笃’,(功德)厚;不忘,不可忘。[12]往(wàng)践乃职,无逆朕命:往,同‘望’,希望;践,按照;逆,违背(负)。管仲地位虽较二守低,但职权较其高,故王望按职权招待。[13]而:表顺承(后)。[14]管氏之世祀也宜哉:之,连词,取消句子独立性;世祀,世受尊敬;也,提起话题(要说);宜,应当;哉,助肯定语气(的)。[15]让不忘其上:让,谦让;其,虚词无义;上,尊长。[16]恺悌(kǎitì)君子,神所劳(lào)矣:恺悌,和善;劳,慰问(佑助);所劳,所保佑的人;矣,表将然。
译文春秋左传·僖公十二年(公元前年)鲁僖公十二年春,周历三月初六,日食。夏,楚人灭黄。秋七月……。冬十二月十一日,陈侯杵臼卒。鲁僖公十二年春,诸侯帮卫筑都城楚丘外郭,以防狄患。黄人凭诸侯身份以及靠齐照应,不向楚纳贡,说:“自楚都郢至我黄九百里,楚不可能犯我!?”夏,楚灭黄。周襄王因(王子带勾结)戎人为祸故,讨伐王子带。秋,王子带逃至齐。冬,齐桓公派管夷吾说服戎归附王、派隰朋说服戎归附晋。周襄王以上卿级重礼宴请管仲。管仲婉拒,说:“臣,官职卑微。(齐)有天子任命的两位守国重臣国、高在位,且春秋时节(他们)将来受王命,(到时)您又将如何礼待他们呢?(故)陪臣不敢奉王命。”王说:“舅舅,我这是褒奖你的功勋,肯定你的美德,意思是你功德深厚不该忘。望按你职责(受此礼),不负朕命!”(最后)管仲只受下卿之礼后归齐。君子说:“要说管氏世受尊敬也是应当的!(他)谦让、不忘尊长。《诗经》说:‘和善君子,神将保佑。’”(东隅注译)
井田制什么样,极简说明古代土地制度城乡区划国学历史东隅春秋左传·隐公四年注释翻译卫州吁伐郑国学历史春秋战国·东隅春秋左传·宣公十五年(公元前年)东隅注译春秋左传·襄公十四年(公元前年)东隅注译