《诗经陈风》篇——宛丘
子之汤兮,宛丘之上兮。
洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。
无冬无夏,值其鹭羽。
坎其击缶(fǒu),宛丘之道。
无冬无夏,值其鹭翿(dào)。
译文:
你起舞热情奔放,在宛丘山坡之上。
我诚然倾心恋慕,却不敢存有奢望。
你击鼓坎坎声传,宛丘下欢舞翩然。
无论是寒冬炎夏,持鹭羽舞姿美艳。
你击缶坎坎声响,欢舞在宛丘道上。
无论是寒冬炎夏,持鹭羽舞姿漂亮。
注释:
①宛丘:在陈国都城城南三里。陈国都城即今河南淮阳。唐李吉甫撰《元和郡县志》:“宛丘,县南三里。”《尔雅》:“陈有宛丘。”宛丘,本义为四方高、中央低的土丘。
②子:代词。第二人称,可表单数“你”,也可表复数“你们”。汤:通“荡”。王逸《楚辞注》:“汤,游荡荡,无思无虑貌也。”指放荡歌舞。兮:古代韵文中的助词,或用于句中,或用于句尾,表感叹,相当现代汉语中的“啊”。
③洵:确实。
④而无望兮:而,却,表转折连词。望,段玉裁《说文解字注》解为“月满”,有人据此引申为期盼团圆之意。
⑤坎其击鼓:坎,象声词,击鼓与击缶之声。鼓,远古时的乐器之一,古人视为群音之长,击鼓伴奏,载歌载舞。其,助词,无义。
⑥无冬无夏:不论冬天夏天,指一年到头。无,连词,无论、不管,表示在任何条件下结果都一样。
⑦值其鹭羽:值,执、拿。毛传:“值,持也。”孔颖达疏:“鹭羽,执持之物,故以值为持。”鹭羽,用鹭鸶羽毛制作的一种舞蹈道具。
⑧缶:一种乐器。《说文缶部》:“缶,瓦器,所以盛酒浆;秦人鼓之以节歌。”孔颖达疏:“此云击缶,则缶是乐器。”
⑨翿:用鹭羽编成的一种形似伞或扇的舞具。