诗经中的爱国名篇,现在就教孩子读,为

北京中科高效抗白个性施术 http://m.39.net/baidianfeng/a_8308723.html

今天,墨嫣又开启分享《诗经》的频道。

奉茶,请君慢品

这一篇是一部爱国篇章。女主人公见祖国将亡,请求丈夫支援,丈夫不答应的情况下,她心急如焚,自己跑去了祖国,后面紧随着的,还有追她回来的官员。于是,她说出了心底的声音。

图片来源于网络,侵权请联系作者删除

一起欣赏下吧!

载驰

许穆夫人

载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。

既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。

既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。

陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。

我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

作品来源于网络,侵权请联系作者删除

注释

载(zài):语助词。驰:驱。孔疏:“走马谓之驰,策马谓之驱。”

唁(yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。毛传:“吊失国曰唁。”

卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申。

悠悠:远貌。

漕:地名。毛传:“漕,卫东邑。”

大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。

嘉:认为好,赞许。

视:表示比较。臧:好,善。

思:忧思。远:摆脱。

济:止。

閟(bì):同“闭”,闭塞不通。

陟(zhì):登。

阿丘:有一边偏高的山丘。

言:语助词。

蝱(méng):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。

怀:怀恋。

行:指道理、准则,一说道路。

许人:许国的人们。尤:责怪。

众:“众人”或“终”。

穉(zhì):同“稚”,幼稚。

芃(péng)芃:草茂盛貌。

控:往告,赴告。

因:亲也,依靠。

极:至,指来援者的到达。

之:往,指行动。

《诗经》

要想全面了解作品先从它的背景开始。

本篇作品背景:

作品的主人公是许穆夫人,是卫国王室的公主,后来嫁给许国,成为许国的夫人,爱国、有大义,女中豪杰,敢于不向恶劣的环境屈服。

听说祖国的城池被攻破了,许穆夫人非常伤心,哥哥也在战火中被杀死了,便请求丈夫出兵援助,复国。丈夫认为以大局为重,卫国只是个小国,没必要为自己树敌。

许穆夫人非常着急,便只身骑马,一人前往故乡卫国。

许国国君听说了,便派官兵,不管怎样都要把许穆夫人给追回来。

一路上,许穆夫人走一处,许国官兵就跟在哪,就是不让她成功到达卫国。

许穆夫人伤心欲绝,便作出了这千古一唱。

“这怎么说都是我的故乡啊,你不愿意帮我,我自己回去便是,为什么还要阻拦我呢?

这是我的故乡啊,你看不好它,可是,我怀念它啊。

这是我的故乡啊,你们不帮她,我自己去救济她还不允许我吗?

我现在或许背负着许国人们的责骂,我的丈夫——许国国君不愿意出兵援助,

那就让我自己去吧!”

图片来源于网络,侵权请联系作者删除

多么有民族大义的女子啊,她抛开了所以顾忌,就是为了自己的国家

《诗经》是孔子搜集整理而成,记录了先秦时期人们的生活和各种故事。那时候人们的思想还没有被束缚的太厉害,思想还算开放,所以许穆夫人有这样的行为很正常。

作品来源于网络,侵权请联系作者删除

墨嫣认为,许穆夫人后来应该没有回许国吧,回去也是被责骂,甚至更惨,而许国国君也不一定是爱她的,大家觉得呢?




转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzdk/3852.html