诗经大雅抑欣赏与翻译

《诗经》抑全文

抑抑威仪,维德之隅。人亦有言,靡哲不愚。庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。   无竞维人,四方其训之。有觉德行,四国顺之。訏谟定命,远犹辰告。敬慎威仪,维民之则。   其在于今,兴迷乱于政。颠覆厥德,荒湛于酒。女虽湛乐从。弗念厥绍,罔敷求先王,克共明刑。   肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。修尔车马,弓矢戎兵。用戒戎作,用逷蛮方。   质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。   无易由言,无曰茍矣。莫扪朕舌,言不可逝矣。无言不雠,无德不报。惠于朋友,庶民小子。子孙绳绳,万民靡不承。   视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。相在尔室,尚不愧于屋漏。无曰不显,莫予云觏。神之格思,不可度思,矧可射思?   辟尔为德,俾臧俾嘉。淑慎尔止,不愆于仪。不僭不贼,鲜不为则。投我以桃,报之以李。彼童而角,实虹小子。   荏染柔木,言缗之丝。温温恭人,维德之基。其维哲人,告之话言,顺德之行。其维愚人,覆谓我僭,民各有心。   於乎小子,未知臧否。匪手携之,言示之事。匪面命之,言提其耳。借曰未知,亦既抱子。民之靡盈,谁夙知而莫成?   昊天孔昭,我生靡乐。视尔梦梦,我心惨惨。诲尔谆谆,听我藐藐。匪用为教,覆用为虐。借曰未知,亦聿既耄。   於乎小子。告尔旧止。听用我谋,庶无大悔。天方艰难,曰丧厥国。取譬不远,昊天不忒。回遹其德,俾民大棘。

创作背景

有人说《抑》是励志名篇,不知是何依据。观其内容,分明是一位老臣对于昏庸无道的青年天子的劝谏。《毛诗序》曰:“《抑》,卫武公刺厉王,亦以自警也。”

诗文翻译

天子肃穆之威严,是他盛德的外在体现。常言说得好,不存在没有过错的哲人。老百姓有过错,是由于这个原因。圣贤人有过错,也是这个缘故。

没有比改正过失,完善道德更为紧要的事情,还要将它训戒于四方。保有了真正的德行,四方的国家都要归顺。决策好的意见,发布完成的命令,国家虽远也要以时昭告于百姓。尊敬你的威严慎守你的命令,天下人皆以你的言行为准则。

可是如今,迷乱兴于政事,颠倒了是非,沉湎于酒色,纵情于淫乐。不思承续先祖大业,不念求先王遗训,如何能执掌教化与刑罚。

如果遭到皇天厌弃,就如同那泉水一般,要沉沦要败亡。当早起晚睡,洒扫室内。为老百姓做好勤勉的表率。修整车马,备好弓矢,使兵士训练有素,用于惩戒反叛,治理蛮族侵伐。

告诫你的百姓,谨守国家的法制,用于防止不测发生。谨慎你的发言,威严你的仪容,举止得体无不妥贴。白玉上的斑点,通过打磨还可以去除。言论上的缺陷,是无论如何都不法弥补的。

不要轻易许诺,不要说苟且的话语。嘴巴上没有把门的关卡,说过的话就无法收回了。要做到没有得不得到兑现的言论,要做到没有得不到回报的德行。施惠于朋友,百姓以及年轻人。如果真能做到这些,子子孙孙无不以你的言行为准则,千代万代永不辍。

与朋友君子相交,谦卑你的颜色,言语行动上不可以有瑕疵。即使独居一室,也不可以有不合礼数的言行,不要说暗室不明,不要说不会被人看到。神明什么时候光临,不可揣摩猜测。我们的言行思想哪里能欺骗了神明。

坚韧柔软的材料,可以用作琴弦演奏乐曲。谦卑温和的举止,是高尚道德的根基。若是明理的人,言告以道德,他就会立即效法遵循。若是不辩是非的人,反要说我不能信,可叹人心各异难揣度!

完善你的道德,使它尽善尽美。谨慎你的举止,不要损害你的威严。没有过失没有缺陷,能做到这些就很少不被百姓信奉。投我以桃,还之以李,施德于民,报之以义。童羊头上可以生角,那不过是欺骗小孩子的鬼话。

呜呼,年轻人!居然不识好与坏。虽然没有亲手提携,但也曾言告你如何做事。虽然没有当面教导,但也时常在你耳边提示。假如还要借口说无知,而你已经是抱上儿子的成年人。天下之大,哪一个早年学习而到成年还不会做事呢?

皇天圣明看得清,我的生活没快乐。看到你昏庸无能,我忧心忡忡。苦口婆心的劝导,你却疏远淡漠,不以为然。不仅不将它视作教诲,反而当它作玩笑。若说你年幼无知,你却已经成年老道。

呜呼,年轻人!已告你先王旧法,如能听从我的建议,倘不至于有大的过失。上天就要降下灾难,要将我们的国家灭亡。夏桀商纣失德丧国的借鉴不远,上天赏善罚恶,岂会有差错。如果你仍要邪僻先祖旧德,黎民百姓可就要遭殃了。




转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzfs/1229.html