所在的位置: 诗经 >> 诗经知识 >> 诗经蒹葭朗诵儒风

诗经蒹葭朗诵儒风

 蒹葭(jianjia)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

  蒹葭萋萋,白露未晞(XT)。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻(ji)。溯游从之,宛在水中坻(Chi)。

  蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘(si)。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

注释

  ①蒹葭(jianjia):芦苇。苍苍:茂盛的样子。②伊人:那个人。③溯涸:逆流而上。丛:追寻。④溯游:顺流而下。⑤凄凄:茂盛的样子。(6)晞(XT);干。(7)湄:岸边。(8)跻(ji):登高。(9)坻(Chi):水中的小沙洲。(10)采采:茂盛的样子。(11)已:止,干。(12)涘(si):水边。(13)右;弯曲,迂回。(14)沚:水中的小沙洲。

译文

芦苇茂密水边长,深秋白露结成霜。

我心思念的那人,就在河水那一方。

逆流而上去追寻,道路崎岖又漫长。

顺流而下去追寻,仿佛就在水中央。

芦苇茂盛水边长,太阳初升露未干。

我心思念的那人,就在河水那岸边。

逆流而上去追寻,道路险峻难攀登。

顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲间。

芦苇茂密水边长,太阳初升露珠滴。

我心思念的那人,就在河水岸边立。

逆流而上去追寻,道路弯曲难走通。

顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲边。

预览时标签不可点收录于合集#个上一篇下一篇

转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzfs/184.html

  • 上一篇文章:
  •   
  • 下一篇文章: