卢令令,其人美且仁。
卢重环,其人美且鬈。
卢重鋂,其人美且偲。
①高亨:卢,猎犬名。令令,借为獜獜,犬健壮貌。一说:令令,借为“铃铃”,环声。周振甫:卢,猎狗。令令,猎狗头颈里铃的响声。
②高亨:其人,指猎人。仁,仁慈。
③高亨:重(chóng虫)环,两个环,一个大环套在犬的脖子上,一个小环联在大环上,牵犬的绳子系在小环上。周振甫:重环,子母环。
④高亨:鬈(quán全),读为拳勇之拳,健勇也。周振甫:鬈,头发弯曲。⑤高亨:鋂,环也。周振甫:鋂(méi梅),一个大环贯两个小环。
⑥高亨:偲(cāi猜),多才。周振甫:偲,多才。一说:须多而美。
周振甫先生译文:
猎狗颈铃响令令,那人漂亮并慈仁。
猎狗颈铃是子母环,那人漂亮并头发弯。
猎狗颈铃两大铃,那人漂亮又多才。
高亨:这是一首赞美猎人的短歌。
周振甫:这诗的解释有二:一是《毛诗序》:“《卢令》,刺荒也,襄公好田猎毕弋,而不修民事,百姓苦之,故陈古以风焉。”《笺》:“毕,噣也。弋,缴射也。”噣指用箭射。弋指以绳系箭射。二是方玉润《诗经原始》:“此诗与公无涉,亦无所谓‘陈古以风’意。盖游猎自是齐俗所尚,诗人即所见以咏之,词若欢美,意实讽刺,与《还》略同。”
傅斯年:称美猎者。
多数学者的意见认为这是一首赞美猎人的诗歌。感觉有不妥之处,只是暂时找不到更合理的解释。
诗经通释(足本原著无障碍阅读)京东月销量好评率99%无理由退换京东配送官方店¥48.5购买《诗经译注》高亨
《诗经译注》周振甫
《诗经讲义》傅斯年