诗经.草虫
喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。
亦既见止,亦既觏止,我心则降。
陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。
亦既见止,亦既觏止,我心则说。
陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。
亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
注释
喓喓(yao虫鸣声)草虫(泛指草木间的昆虫),趯趯(ti跳跃的样子)阜螽(发fuzhong蝗虫的幼虫)。未见君子(没有看到君子),忧心忡忡(忧愁烦恼的样子)。
亦(副词,同样的,也是)既(已经)见止(停住,这里指见到他),亦既觏(gou遇见)止,我心则降(xiang归顺平和)。
陟(zhi登高)彼(那个)南山,言采其蕨(jue草本植物,可食用)。未见君子,忧心惙惙(chuo忧郁忧伤的样子)。
亦既见止,亦既觏止,我心则说(yue喜悦)。
陟彼南山,言采其薇(wei草本植物,可食用)。未见君子,我心伤悲(悲伤)。
亦既见止,亦既觏止,我心则夷(同怡,喜悦)。
译文
本首诗是一首思念诗,以草虫喓喓的叫,蝈蝈趯趯的跳,触景生情没见到自己的丈夫心中忧愁又烦躁。如果我能见到他,我就依偎这他,心中的愁苦全消了,表达对丈夫无尽的思念之情。
登上高高南山头,采摘鲜嫩蕨菜也。没有见到我丈夫,忧思不断心凄切。如果我能看到他,如果我能依偎着他,我的心中多喜悦。
登上高高的南山头,采摘鲜嫩薇菜叶。没有看见我丈夫,我很悲伤很烦恼,如果看到我丈夫,如果我能依偎着他,我的心中多平静。
后两句写在那高高的南山上,自己一个人采着野菜,见不到丈夫,对丈夫无尽的思念,如果丈夫能够陪伴在自己身边,我能够天天依偎着他,那该多好多幸福呀!