原文:
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
注释:
①静:娴雅贞洁。
姝(shū):美好的样子。
②俟(sì):等待。
城隅:城角。
③爱:『薆(aì)』的假借字。隐蔽、隐藏。
④踟蹰(chí、chú):心思不定,徘徊不前。
⑤彤管:指红管草。
贻:赠。
⑥炜:盛明貌。
⑦说怿(yuè、yì):喜悦。
⑧牧:旷野,野外。
归:赠送。
荑(tí):一种香草,男女相赠表示结下爱情。
⑨洵:信,实在。
异:奇特,别致。
哈哈译文:
娴静姑娘真艳丽,久立城角等我来。姑娘藏身不露面,心急挠头我徘徊。娴静姑娘真娇美,赠我彤管表情深。彤管美丽又光泽,爱它美艳特真诚。郊外归来赠白茅,白茅美丽惹人爱。不是白茅它美丽,因是美人赠我怀。
解读:
这首诗描写的是一对青年男女约会的情景。本诗的场景描写十分美丽,从等待、见面到约会都透露着美感,给人的感觉很像是初恋。在初恋的情人眼里一切都是美好的,那种对美好情感的期待和想象赋予它周围相关事物以无限的生机和活力,全诗很好地描绘和表达了这层内在的含义,借此我们仿佛看到一个温柔女孩和一个纯真少年俏丽活泼的姿态。
如果你对这篇有疑问的,有不同见解的,欢迎一起探讨。谢谢你的支持,我是WarwickChen,咱们下期再见!
预览时标签不可点收录于合集#个上一篇下一篇