注释:
1载:“乃”的意思,发语词。
2驰、驱:马跑为“驰”,策鞭为“驱”,总为快马加鞭之意。
3唁(yàn):慰问死者家属。此指慰问失国的人。
4悠悠:形容道路悠远。
5漕:卫国邑名。
6大夫:指许国劝阻许穆夫人到卫吊唁的大臣。
7跋涉:登山涉水。指许国大夫相追事。
8既:都,尽。
9不我嘉:不赞同我。嘉,赞同。
10旋反:回归。反,同“返”。
11臧:善。
12不远:不迂阔,切实可行。
13济:渡水。
14閟(bì):闭塞不通。
15陟(zhì):登。
16阿丘:小丘。
17蝱(méng):草药名,即贝母。可以治疗忧郁症。
18善怀:多忧思。
19行:道理。
20众:与“终”通用,既的意思。
21稚:幼稚。
22芃芃(péng):茂盛的样子。
23控:赴告,走告。
24大邦:大国。此指齐国。
25因:依靠。
26极:至。此指来救援。
27尤:过错。
28所之:所往。
赏析:
相传此诗为许穆夫人所作。许穆夫人是卫戴公、卫文公的妹妹。卫国被狄人破灭后,由于宋国的帮助,遗民在漕邑安顿下来。许穆夫人听到卫国的情况,立即奔赴漕邑慰问,并提出联齐抗狄的主张,受到许国大夫的反对。此诗即讲述了这件事,表达了诗人强烈的爱国思想、坚强不屈的性格,以及非凡的卓识远见。《毛诗序》说:“《载驰》,许穆夫人作也。闵其宗国颠灭,自伤不能救也。卫懿公为狄人所灭,国人分散,露于漕邑。许穆夫人闵卫之亡,伤许之小,力不能救,思归唁其兄,又义不得,故赋是诗也。”很正确。程俊英先生评价此诗说:“《载驰》的风格沉郁顿挫,感慨欷歔(xīxū),但悲而不污,哀而不伤,一种英迈壮往之气充溢行间。……没有真挚的爱国之心,怎能唱出激昂的歌曲;而后人吟咏此诗,虽千载之后,犹如闻其声,如见其人。”这个评论是很贴切的。这首明确记载了作者姓名的诗,使许穆夫人成为世界历史上有记载的最早的女诗人。(王秀梅译注,南开大学文学院整理)
来源学习强国
编辑周章龙
编审王宁