关雎
《诗经·周南》
关关雎(jū)鸠(jiū),在河之洲。
窈(yǎo)窕(tiǎo)淑女,君子好(hǎo)逑(qiú)。
参差荇(xìng)菜,左右流之。
窈窕淑女,寤(wù)寐(mèi)求之。
求之不得,寤寐思服。
悠(yōu)哉(zāi)悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟(sè)友之。
参差荇菜,左右芼(mào)之。
窈窕淑女,钟鼓乐(lè)之。
不停鸣叫的雎鸠,栖息在河中的小洲。
文静美好的女子,是君子好的配偶。
参差不齐的荇菜,从船左到船右把它捞取。
文静美好的女子,日日夜夜都想追求她。
追求却没法得到,日日夜夜总思念她。
绵绵不尽的思念,叫人翻来覆去难入睡。
参差不齐的荇菜,从船左到船右把它采摘。
文静美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从船左到船右把它挑选。
文静美好的女子,敲击钟鼓使她快乐。
蒹葭
《诗经·秦风》
蒹(jiān)葭(jiā)苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞(xī)。
所谓伊人,在水之湄(méi)。
溯洄从之,道阻且跻(jī)。
溯游从之,宛在水中坻(chí)。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘(sì)。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
芦苇一片茂盛,清晨的露水成为霜。
我所爱的人啊,她就在河的对岸。
逆流而上去追寻她,道路艰险又漫长。
顺流而下去追寻她,她仿佛在河水中央。
芦苇茂盛一片,清晨露水尚未晒干。
我所爱的人啊,她就在河岸边。
逆流而上去追寻她,道路艰险又坎坷。
顺流而下去追寻她,她仿佛在水中小洲上。
芦苇茂盛鲜明,清晨露水还没有干。
我所爱的人啊,她就在河岸一边。
逆流而上去追寻她,道路艰险又弯曲。
顺流而下去追寻她,她仿佛在水中的陆地上。
预览时标签不可点收录于合集#个上一篇下一篇