一、原文
《汝坟》
遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。
二、注音
《rǔfén》
《汝坟》
zūnbǐrǔfén,fáqítiáoméi。wèijiànjun1zǐ,nìrúdiàojī。
遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
zūnbǐrǔfén,fáqítiáoyì。jìjiànjun1zǐ,búwǒxiáqì。
遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
fángyúchēngwěi,wángshìrúhuǐ。suīzérúhuǐ,fùmǔkǒngěr。
鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。
三、注释
遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。坟(fén):水涯,大堤。条枚:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。君子:此指在外服役或为官的丈夫。惄(nì):饥,一说忧愁。调(zhōu):又作“輖”,“朝”(鲁诗此处作“朝”字),早晨。调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。肄(yì):树砍后再生的小枝。遐(xiá):远。鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼。赬(chēng成):浅红色。毁(huǐ):火,齐人谓火为毁。如火焚一样。孔:甚。 迩(ěr):近,此指迫近饥寒之境。
四、翻译
沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!
五、赏析
第三章的前两句,用很无奈的口吻说了丈夫还是的去服役,在王朝多难的时候,不能留恋家中的妻子。女主人在欣喜之余有很快的陷入了绝望之中。当然了,绝望中的妻子也没有放弃最后的希望,就问她的丈夫,虽然这无情的服役让我们夫妇不能相守,但是年迈的父母谁来养活,你不能不顾他们的生死吧。
全文在女主人的质问中结束,而丈夫又能怎么回答妻子的这个问题。这首诗在女主人的反复的忧喜和绝望中发出了质问,虽然丈夫沉默不语,但是西周王朝的没落却是最大的回应。
本文音乐和图片均来自网络,如有侵权请联系作者删除,谢谢!