芣苢
采采芣苢(fūyǐ),薄言采之。
采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇(duō)之。
采采芣苢,薄言捋(luō)之。
采采芣苢,薄言袺(jié)之。
采采芣苢,薄言襭(xié)之
评释:
采采芣苢(fūyǐ),薄言采之。采采芣苢,薄言有之。
芣苢(fúyǐ):车前草,可食。
薄、言:都是语助词,无实义。
有:获得。
采采芣苢,薄言掇(duō)之。采采芣苢,薄言捋(luō)之。
掇(duō):摘取,拾取。
捋(luō):成把地握取。
采采芣苢,薄言袺(jié)之。采采芣苢,薄言襭(xié)之
袺(jié):手持衣角盛物。
襭(xié):把衣衿披在腰带间装物。
译文:
采采芣苢(fūyǐ),薄言采之。采采芣苢,薄言有之。
采呀采呀采车前,快来采摘趁春季。采呀采呀采车前,快看这有一大片。
采采芣苢,薄言掇(duō)之。采采芣苢,薄言捋(luō)之。
采呀采呀采车前,一棵一棵摘嫩尖。采呀采呀采车前,一把一把捋叶片。
采采芣苢,薄言袺(jié)之。采采芣苢,薄言襭(xié)之
采呀采呀采车前,兜起衣衿满胸前。采呀采呀采车前,前襟系在衣带间。
分析:
“苤苢”即车前草,这是那时人们采车前子时所唱的歌谣。《诗经》中的民间歌谣有不少用重章叠句的表面,但像这篇叠加得如许横蛮却也是绝无唯一的。
第一章“采采”二字,以《诗经》各篇的境况而论,也许声明为“采而又采”,亦可声明为“各类各类”。有人感慨用前一种声明反复过分,故取第种。但是说车前草是“各类各类”的,也不合真理,理当仍旧“采而又采”。到了第二句,“薄言”是偶尔义的语助词,“采之”介意义上与前句无大改变、第三句反复第一句,第四句又反复第二句,只变更一个字。
是以全面第一章,原本只说了两句话,采苤苢,采到这还罢了,第二章、第三章竟还是第一章的反复,只变更每章第二、四句中的动词、也便是说,全诗三章十二句,惟独六个动词逐一采、有、掇、捋、袺、襭是继续改变的,其他尽是叠加,这切实是很特其他。
这类看起来很缺少的叠加,却又有其非常的成果。在继续叠加中,形成了简朴明快、来去轮回的音乐感。同时在六个动调的改变中,又体现了越采越多直到满载而归的进程和人们高兴的表情。
预览时标签不行点收录于合集#个