九、考槃
考槃在涧(1),硕人之宽(2)。
独寤寐言(3),永矢弗谖(4)。
考槃在阿(5),硕人之薖(6)。
独寤寐歌,永矢弗过(7)。
考槃在陆(8),硕人之轴(9)。
独寤寐宿,永矢弗告(10)。
(1)高亨:考,扣也,敲也。槃,同盤。敲盤以歌。周振甫:考,成就。槃,快乐。
(2)高亨:硕人,身材高大的人。宽,宽宏。或曰:硕人,美人,贤人。周振甫:宽,放松。
(3)高亨:寐,睡也。寤,醒也。言,说话。此句言硕人独寐独寤独言,是个孤独人。周振甫:寐,睡。寤,睡醒。
(4)高亨:矢,通誓。谖(xuan音宣),欺诈。此句言硕人的诚实。
(5)高亨:阿,山坡。周振甫:阿,山的曲隅。
(6)高亨:薖(ke音科),当借为果,坚决刚毅。又解,薖,借为和。周振甫:薖,快活。
(7)高亨:弗过,不犯错误。
(8)高亨:陆,高平之地。
(9)高亨:轴,当借为怞(zhou妯),明智也。周振甫:轴,宽舒。
(10)高亨:告,当借为(xiao效)。《广雅释诂》:“,误也。”弗与弗过同意。
抚琴溪涧旁,心宽任消遥。独醉独醒独言语,不问是非少罪过。
抚琴高山顶,心静多快乐。独醉独醒独歌唱,远离世事无过错。
抚琴高平地,寡欲自在多。独醉独醒独梦境,世道混浊自持节。
周振甫译文:
快乐成就在涧中,高大人儿心宽松。独睡独醒独自语,永远发誓不忘记。
快乐成就在山阿,高大人儿快活多。独睡独醒独唱歌,永远发誓不错过。
快乐成就在平陆,高大人儿心快乐。独睡独醒独自卧,永远发誓弗告诉。
高亨谓,这首诗赞美一个隐居山林的贤士。《毛诗序》:“考槃,刺庄公也。不能继先公之业,使贤者退而穷处。”《笺》:“穷,犹终也。”
“考槃”二字,《毛诗传》解释为:“考,成;盘,乐。”陈奂作疏进一步将二字合释为“成德乐道”。朱熹《诗集传》则认为“考”是叩击之意,“槃”是器皿之名,认为此词指敲击鼓盆等作为歌乐的节奏。
《诗经译注》周振甫译注
《诗经今注》高亨注
《诗经》中华文化讲堂注译